Romeinen 12:10

SVHebt elkander hartelijk lief met broederlijke liefde; met eer de een de ander voorgaande.
Steph τη φιλαδελφια εις αλληλους φιλοστοργοι τη τιμη αλληλους προηγουμενοι
Trans.

tē philadelphia eis allēlous philostorgoi tē timē allēlous proēgoumenoi


Alex τη φιλαδελφια εις αλληλους φιλοστοργοι τη τιμη αλληλους προηγουμενοι
ASVIn love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another;
BEBe kind to one another with a brother's love, putting others before yourselves in honour;
Byz τη φιλαδελφια εις αλληλους φιλοστοργοι τη τιμη αλληλους προηγουμενοι
Darbyas to brotherly love, kindly affectioned towards one another: as to honour, each taking the lead in paying it to the other:
ELB05In der Bruderliebe seid herzlich gegeneinander, in Ehrerbietung einer dem anderen vorangehend;
LSGPar amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques.
Peshܗܘܝܬܘܢ ܪܚܡܝܢ ܠܐܚܝܟܘܢ ܘܡܚܒܝܢ ܚܕ ܠܚܕ ܗܘܝܬܘܢ ܡܩܕܡܝܢ ܡܝܩܪܝܢ ܚܕ ܠܚܕ ܀
SchIn der Bruderliebe seid gegeneinander herzlich, in der Ehrerbietung komme einer dem andern zuvor!
WebBe kindly affectioned one to another with brotherly love; in honor preferring one another;
Weym As for brotherly love, be affectionate to one another; in matters of worldly honour, yield to one another.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs